By the Rivers of Babylon We Sat Down and Wept 
  (1815) 
  在巴比伦的河边我们坐下来哭泣 
  by Lord Byron 
  (1788-1824) 
  1 
  We sat down and wept by the waters 
  Of Babel, and thought of the day 
  When our foe, in the hue of his slaughters, 
  Made Salem's high places his prey; 
  And ye, oh her desolate daughters! 
  Were scattered all weeping away. 
  2 
  While sadly we gazed on the river 
  Which rolled on in freedom below, 
  They demanded the song; but, oh never 
  That triumph the stranger shall know! 
  May this right hand be withered for ever, 
  Ere it string our high harp for the foe! 
  3 
  On the willow that harp is suspended, 
  Oh Salem! its sound should be free; 
  And the hour when thy glories were 
  ended 
  But left me that token of thee: 
  And ne'er shall its soft tones be blended 
  With the voice of the spoiler by me! 
  在巴比伦的河边我们坐下来哭泣 
  一 
  在巴比伦的河边我们坐下来 
  悲痛地哭泣,我们想到那一天 
  我们的敌人如何在屠杀叫喊中, 
  焚毁了撒冷的高耸的神殿: 
  而你们,呵,她凄凉的女儿! 
  你们都号哭着四散逃散。 
  二 
  当我们忧郁地坐在河边 
  看着脚下的河水自由地奔流, 
  他们命令我们歌唱;呵,绝不! 
  我们绝不在这事情上低头! 
  宁可让这只右手永远枯瘦, 
  但我们的圣琴绝不为异族弹奏! 
  三 
  我把那竖琴悬挂在柳梢头, 
  噢,撒冷!它的歌声该是自由的; 
  想到你的光荣丧尽的那一刻, 
  却把你的这遗物留在我这里: 
  呵,我绝不使它优美的音调 
  和暴虐者的声音混在一起! 
  查良铮 译
当前位置:主页 > 英语学习 > 英语阅读 > 英语诗歌 > >
拜伦经典诗歌:在巴比伦的河边我们坐下来哭泣
来源::未知 | 作者:百乐飞禽走兽_金鲨银鲨捕鱼游戏大厅-下载电玩城 | 本文已影响 人
- 上一篇:Don't Quit
- 下一篇:Never forget(一首励志的英文诗)
随机阅读
- [英语诗歌] Never forget(一首励志的
- [英语诗歌] 双语励志小诗: Failure d
- [英语诗歌] 拜伦经典诗歌:我愿做无忧
- [英语诗歌] 拜伦经典诗歌:在巴比伦的
- [英语诗歌] 我喜欢你是静静的(双语散
- [英语诗歌] in time of daffodils
- [英语诗歌] 英诗汉译:一个小女孩的梦
- [英语诗歌] 汉译英翻译赏析:《将进酒
- [英语诗歌] 拜伦经典诗歌:When we tw
- [英语诗歌] 双语赏析:史上最不浪漫的
- [英语诗歌] Little Tree
- [英语诗歌] 双语小诗:如果没有一双牵
- [英语诗歌] 秋颂(To Autumn)
- [英语诗歌] Don't Quit
 
  
 










